Les élections législatives qui se sont tenues le 6 avril 2019 aux Maldives confirment le retour de l’archipel à la démocratie.
The parliamentary elections held on 6 April 2019 in the Maldives confirm the return of the archipelago to democracy.
Les élections législatives qui se sont tenues le 6 avril 2019 aux Maldives confirment le retour de l’archipel à la démocratie.
The parliamentary elections held on 6 April 2019 in the Maldives confirm the return of the archipelago to democracy.
Les services de sécurité du Kazakhstan ont arrêté en février 2019 un éminent sinologue et politologue d’origine russe, Konstantin Syroïejkine, soupçonné, dit-on, d’espionnage et mis au secret.
In February 2019, Kazakhstan’s security services arrested a prominent Russian sinologist and political scientist, Konstantin Syroeyjkin, allegedly suspected of espionage and incommunicado.
Le 30 avril 2019, l’empereur Heisei (Akihito) a abdiqué, comme annoncé de longue date, pour raison de santé, laissant le trône à son fils Naruhito et ouvrant ainsi l’ère Reiwa 命和. Le choix de ce nom, fait par le gouvernement, a été longuement pesé.
On April 30th Emperor Heisei (Akihito), 85, abdicated in favour of his son Naruhito, thus opening the new Reiwa era. The choice of the two characters composing the name of the new era and sovereign was long weighed by the Government for their multiple possible meanings.
L’Inde et la Chine partagent une volonté commune. Elles veulent maîtriser l’amont des cours d’eau internationaux. Aucun de ces deux pays n’a signé la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation, adoptée par l’ONU le 21 mai 1997 et entrée en vigueur le 20 août 2014, après ratification par 35 pays. Ils ne sont donc pas tenus d’en respecter les clauses.
India and China share a common desire. They want to control the upstream of international watercourses. Neither country has signed the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, adopted by the United Nations on 21 May 1997 and entered into force on 20 August 2014, after ratification by 35 countries. They are therefore not obliged to respect the clauses.
Les smartphones chinois représentaient plus de 60 % du marché indien au premier trimestre 2019.
Malgré la réaction antimondialisation d’un nationalisme croissant et les guerres commerciales, les envois de fonds étrangers en Asie ont dépassé 300 milliards de dollars en 2018, un record.
Despite the anti-globalization reaction of growing nationalism and trade wars, foreign remittances to Asia exceeded $ 300 billion in 2018, a record.
Les pétroliers chinois CNPC et CNOOC ont pris chacun 10 % d’un projet de gaz liquéfié du groupe privé russe Novatek à l’embouchure de l’Ob. […] Jorge Lusaf, Asie21 Extrait de la Lettre confidentielle Asie21-Futuribles n°128 mai 2019 La suite de l’article est réservée aux abonnés : abonnement en ligne
Chine – Guinée-Bissau L’abattage repart de plus belle.
Sous la pression de plusieurs organisations non gouvernementales de défense de l’environnement, le gouvernement de Guinée-Bissau avait interdit en 2015 l’abattage de bois de coupe sur tout le territoire national. La mesure touchait l’abattage illégal, le plus souvent aux mains de personnalités politiques et de militaires, mais aussi la dizaine de sociétés spécialisées. Quelques Chinois participaient directement à ces chantiers dont le produit final était quant à lui essentiellement destiné à leur pays. […]
Si la base aéronavale de Diego Garcia devait, à terme, être fermée comme conséquence du retour de l’archipel des Chagos à la souveraineté de la république de Maurice, les États-Unis devraient rechercher une position leur permettant de rester présents dans l’océan Indien face aux visées chinoises. Différentes raisons s’opposent a priori à une installation de repli dans l’une des îles australiennes des Cocos (Keeling).
If the Naval Air Station of Diego Garcia were eventually to be closed as a result of the return of the Chagos Archipelago to the sovereignty of the Republic of Mauritius, the United States should seek a position to remain in the ocean Indian face Chinese targets. There are a number of reasons to oppose a fallback installation in one of the Australian islands of Cocos (Keeling).
Bien que l’attention internationale se concentre sur les constructions de la Chine en mer de Chine du Sud, des images satellites ont montré, récemment, que le Vietnam poursuit la même stratégie de renforcement militaire de ses installations sur les Spratleys. À partir du moment où le tribunal de La Haye a déclaré en 2016 que la construction sur les récifs était contraire à l’obligation de protection naturelle du site, toute construction extensive est illégale – les prétentions historiques des uns et des autres, plus ou moins sujettes à caution ne peuvent justifier les dégradations environnementales.
Although the international attention has focused on the Chinese constructions in the South China Sea, recently, satellite images demonstrated that Vietnam developed the same strategy of military reinforcement of these installations. From the moment that the Hague Court ruled that building on the reefs was contrary to the obligation of natural protection of the site, any extensive construction is illegal – the historical claims of each other, more or less objective and historically-based, to cannot justify environmental damage.
Ce 2 mai 2019, la Chine a publié son moratoire annuel sur la pêche dans l’ensemble des mers chinoises ou considérées telles, la mer de Chine du Sud en particulier. Par-là, elle interdit d’autorité à ses pêcheurs ainsi qu’à ceux de tout pays de venir exercer leurs activités sur les différents bassins. Prise sans concertation avec les autres pays, la décision provoque de forts mécontentements parmi les usagers autres que chinois. Même si du point de vue écologique l’intention est louable, il n’en reste pas moins que, prise unilatéralement, elle est arbitraire et abusive puisqu’elle ne s’applique pas aux eaux strictement chinoises mais aussi à celles de ses voisins de la Chine.
On the 2nd of May 2019, China published its yearly moratorium on fishing activities over all the Chinese seas, or considered as such, particularly the South China Sea. That way Peking authoritatively forbids to its fishermen, and to those of other countries as well, to come and operate in the different determined areas. Taken without any consultation with anyone, the decision generates strong discontents among the users other than Chinese. Even if the basic purpose, observed through the lens of ecological considerations, can be highly commendable, it remains arbitrary and abusive since it does not apply to the very Chinese waters only but to all of the Chinese neighbors’ surrounding ones.
Des élections, à la fois présidentielles, législatives et dans certains cas, locales, ont eu lieu en Indonésie le 17 avril 2019. Les débats apaisés, le bon taux de participation (192 millions d’électeurs) ou l’absence de violence constituent autant de signaux positifs et encourageants pour ce scrutin exceptionnel : 20 000 postes électifs à pourvoir, du Président aux parlementaires régionaux. Les sondages à la sortie des urnes ont immédiatement donné le président sortant, Joko Widodo et son colistier Maruf Amin, gagnants. Contestés par l’équipe adverse, composée par le général Prabowo et Sandiaga Uno, ces résultats ont finalement été acceptés quelques jours plus tard. Le décompte officiel prendra encore quelques semaines et les résultats définitifs seront annoncés le 22 mai. Si ce scrutin confirme l’ancrage démocratique du plus grand archipel au monde, les défis qui attendent la nouvelle équipe au pouvoir n’en sont pas moins préoccupants.
Presidential, legislative and, in some cases, local elections were held in Indonesia on 17 April 2019. The peaceful debate, the good turnout (192 million voters) or the absence of violence constitute as much positive and encouraging signals for this exceptional vote: 20,000 elective positions to be filled, from President to the regional parliamentarians. The exit polls immediately gave outgoing president, Joko Widodo and his running mate Maruf Amin, winners. Contested by the opposing team, composed of General Prabowo and Sandiaga Uno, these results were finally accepted a few days later. The official count will take a few more weeks and the final results will be announced on May 22nd. If this vote confirms the democratic anchoring of the largest archipelago in the world, the challenges awaiting the new team in power are nonetheless worrying.
Carlos Ghosn souhaitait une fusion de Renault et Nissan. Les Japonais s’y opposèrent. Carlos Ghosn fut éliminé. Le nouveau président de Renault recherche un mariage entre égaux. Au-delà du conflit en voie de solution, l’alliance Renault-Nissan sera probablement durable car économiquement justifiée.
Carlos Ghosn had planned a merger between Renault and Nissan. The Japanese opposed the deal. Carlos Ghosn was eliminated. The new president of Renault seeks a marriage between equals. Beyond conflict on the process of solution, the Renault-Nissan alliance will probably be sustainable because economically justified.
L’effondrement de la natalité et le vieillissement représentent un défi considérable pour l’avenir économique et social de la Corée.
The birth rate collapse and the aging population pose a significant challenge to Korea’s economic and social future.
韓國出生率的驟跌及人口老化,已為該國未來的經濟及社會前景,帶來嚴重的挑戰。
La Chine poursuit ses activités de pêche illégale près des Galapagos.
中国继续在加拉帕戈斯附近进行非法捕鱼活动.
China sigue pescando ilegalmente al limite de la ZEE del Ecuador.
A China continua a pesca ilegal nas águas equatorianas.
Chinese illegal fishing on the Galápagos.
Lancé en 2015 par le président chinois, « Made in China 2025 » est un projet capital pour le pays. Il doit lui permettre d’égaler l’Allemagne et la France en 2035 et de rejoindre les États-Unis au premier rang mondial en 2050. Pourtant, soudainement en 2019, les autorités gouvernementales chinoises cessent d’y faire allusion. Est-ce, comme l’a écrit la presse pour ne pas inquiéter les États-Unis ? Ou, plus vraisemblablement, parce que ce plan est irréaliste et que le régime chinois a pris conscience de sa fragilité ?
Launched in 2015 by the Chinese President, “Made in China 2025” is of capital importance. It may allow China to match Germany and France in 2035, and to join the U.S. at the forefront as a global leader in 2050. Why is it then that the Government authorities ceased abruptly in 2019 to mention it? Is it, as the Press supposed, not to alarm the U.S.? Or, more likely, because the plan is unrealistic, and the Chinese regime realized its weakness.
Annoncé à grand bruit, le sauvetage de la partie septentrionale de l’Aral ne doit pas faire croire que les tensions hydriques sont résolues dans le vaste espace centrasiatique. Les menaces demeurent.
Loudly trumpeted, the rescue of the northern part of the Aral should not make one believe that water tensions have now been resolved in the vast Central Asian space. The threats remain.
Le projet de construction d’une ligne de chemin de fer entre la ville de Kerung en Chine et la capitale du Népal rencontre ses premières difficultés.
La reconstruction des sites historiques de Katmandou, gravement endommagés par le tremblement de terre survenu en avril 2015, va bon train.
Reconstruction of Kathmandu’s historic sites, severely damaged by the April 2015 earthquake, is well underway
En dix ans, l’excédent des paiements courants de la Chine a disparu et, si la tendance se poursuit, la Chine devra attirer des capitaux pour financer son déficit. Cette transformation freinera ses ambitions internationales.
In ten years, China’s current account surplus has disappeared and in the coming years China will have to attract capital to finance its deficit. This transformation will slow down its international ambitions.
